The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
Let them not grieve thee that vie with one another in unbelief; they will nothing hurt God; God desires not to appoint for them a portion in the world to come, and there awaits them a mighty chastisement.
जो लोग अधर्म और इनकार में जल्दी दिखाते है, उनके कारण तुम दुखी न हो। वे अल्लाह का कुछ भी नहीं बिगाड़ सकते। अल्लाह चाहता है कि उनके लिए आख़िरत में कोई हिस्सा न रखे, उनके लिए तो बड़ी यातना है
My friend, said the King, you know my orders were that no one should hurt either you or Hiran, the leader of the other herd.
मेरे दोस्त, तुम जानते हो कि मेरा हुक्म है कि तुमको और दूसरे झुंड के नेता हरिण को कोई चोट न पहुँचाये।
My nose hurt from breathing cold air.
ठंडी हवा में सांस लेने से मेरी नाक दुखने लगी।
Narasinghrao never intended to hurt or shock any individual or section of society by his character sketches.
इन रेखाचित्रों द्वारा किसी भी वर्ग को चोट पहुंचाने का नरसिंहराव का उद्देश्य नहीं था।
Nehru's speech hurt J. P. so much that tears rolled down his cheeks.
नेहरु जी के भाषण को सुनकर जे. पी. इतने दुखी हुए कि उनकी आंखों से आंसू छलक पड़े।
No doubt, being human Gandhi himself could not help being hurt by repeated rebuffs, but he did not feel humiliated.
इसमें शक नहीं कि स्वयं गांधी जी मनुष्य होने के नाते बार बार ठुकराए जाने पर आहत हुए बिना नहीं रहते थे, मगर वे अपमानित महसूस नहीं करते थे।
Nor did it seem to hurt them if they fell down or bumped or bruised themselves.
यदि वे कही गिर जाये, धक्का लग जाये या चोट लगे तो ऐसा नही लगता था कि उन्हें कष्ट होता हैं।
O believers, be not as those who hurt Moses, but God declared him quit of what they said, and he was high honoured with God.
ऐ ईमान लानेवालो ! उन लोगों की तरह न हो जाना जिन्होंने मूसा को दुख पहुँचाया, तो अल्लाह ने उससे जो कुछ उन्होंने कहा था उसे बरी कर दिया। वह अल्लाह के यहाँ बड़ा गरिमावान था
O believers, look after your own souls. He who is astray cannot hurt you, if you are rightly guided. Unto God shall you return, all together, and He will tell you what you were doing.
ऐ ईमान लानेवालो ! तुमपर अपनी चिन्ता अनिवार्य है, जब तुम रास्ते पर हो, तो जो कोई भटक जाए वह तुम्हारा कुछ नहीं बिगाड़ सकता। अल्लाह की ओर तुम सबको लौटकर जाना है। फिर वह तुम्हें बता देगा, जो कुछ तुम करते रहे होगे
O you who believe! take care of your souls; he who errs cannot hurt you when you are on the right way; to Allah is your return, of all (of you), so He will inform you of what you did.
ऐ ईमान लानेवालो ! तुमपर अपनी चिन्ता अनिवार्य है, जब तुम रास्ते पर हो, तो जो कोई भटक जाए वह तुम्हारा कुछ नहीं बिगाड़ सकता। अल्लाह की ओर तुम सबको लौटकर जाना है। फिर वह तुम्हें बता देगा, जो कुछ तुम करते रहे होगे
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…