The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
और हमने धरती में अटल पहाड़ रख दिए ताकि कहीं ऐसा न हो कि वह उन्हें लेकर ढुलक जाए और हमने उसमें ऐसे दर्रे बनाए कि रास्तों का काम देते है ताकि वे मार्ग पाएँ
And We set in the earth firm mountains lest it should shake with them and We set in it ravines to serve as ways that haply so they may be guided
और धरती को हमने फैलाया और उसमे अटल पहाड़ डाल दिए और हमने उसमें हर प्रकार की सुन्दर चीज़े उगाई
And the earth how We spread it out and set on it mountains and grew in it all kinds of delightful pairs
और उसने उस धरती में उसके ऊपर से पहाड़ जमाए और उसमें बरकत रखी और उसमें उसकी ख़ुराकों को ठीक अंदाज़े से रखा माँग करनेवालों के लिए समान रूप से यह सब चार दिन में हुआ
He set in it firm mountains rising above it blessed it and ordained in it in four days various means of sustenance equally for all seekers
और उसने धरती में अटल पहाड़ डाल दिए कि वह तुम्हें लेकर झुक न पड़े और नदियाँ बनाई और प्राकृतिक मार्ग बनाए ताकि तुम मार्ग पा सको
He has set up on the earth firm mountains lest it shake under you and rivers and tracks so that you may find your way
और उसने धरती में अटल पहाड़ डाल दिए कि वह तुम्हें लेकर झुक न पड़े और नदियाँ बनाई और प्राकृतिक मार्ग बनाए ताकि तुम मार्ग पा सको
And He has set up on the earth mountains standing firm lest it should shake with you and rivers and roads that ye may guide yourselves
और हमने धरती में अटल पहाड़ रख दिए ताकि कहीं ऐसा न हो कि वह उन्हें लेकर ढुलक जाए और हमने उसमें ऐसे दर्रे बनाए कि रास्तों का काम देते है ताकि वे मार्ग पाएँ
And We have set on the earth mountains standing firm lest it should shake with them and We have made therein broad highways between mountains for them to pass through that they may receive Guidance
(अपनी) आयतें तफसीलदार बयान करता है और वह वही है जिसने ज़मीन को बिछाया और उसमें (बड़े बड़े) अटल पहाड़ और दरिया बनाए और उसने हर तरह के मेवों की दो दो किस्में पैदा की (जैसे खट्टे मीठे) वही रात (के परदे) से दिन को ढाक देता है इसमें शक़ नहीं कि जो लोग और ग़ौर व फिक्र करते हैं उनके लिए इसमें (कुदरत खुदा की) बहुतेरी निशानियाँ हैं
It is He who stretched out the earth and set therein firm mountains and rivers, and of every fruit He placed there two kinds, covering the day with the night. Surely in that are signs for a people who reflect.
या वह जिसने धरती को ठहरने का स्थान बनाया और उसके बीच-बीच में नदियाँ बहाई और उसके लिए मज़बूत पहाड़ बनाए और दो समुद्रों के बीच एक रोक लगा दी। क्या अल्लाह के साथ कोई और प्रभु पूज्य है? नहीं, उनमें से अधिकतर लोग जानते ही नही !
Who has established the earth a fixed place and set therein rivers; and set for it firm mountains and placed a barrier between the two seas, is there a god with Allah? No, most of them are without knowledge.
भला वह कौन है जिसने ज़मीन को (लोगों के) ठहरने की जगह बनाया और उसके दरमियान जा बजा नहरें दौड़ायी और उसकी मज़बूती के वास्ते पहाड़ बनाए और (मीठे खारी) दरियाओं के दरमियान हदे फासिल बनाया तो क्या ख़ुदा के साथ कोई और माबूद भी है (हरगिज़ नहीं) बल्कि उनमें के अकसर कुछ जानते ही नहीं
Who has established the earth a fixed place and set therein rivers; and set for it firm mountains and placed a barrier between the two seas, is there a god with Allah? No, most of them are without knowledge.
और उसने उस धरती में उसके ऊपर से पहाड़ जमाए और उसमें बरकत रखी और उसमें उसकी ख़ुराकों को ठीक अंदाज़े से रखा माँग करनेवालों के लिए समान रूप से यह सब चार दिन में हुआ
'And He set therein firm mountains over it and He blessed it and He ordained therein its diverse sustenance in four days equal to those who ask '
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…