The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
Tell them O people of the Book do not overstep the bounds of truth in your beliefs and follow not the wishes of a people who had erred before and led many others astray and wandered away from the right path
ऐ रसूल तुम कह दो कि ऐ अहले किताब तुम अपने दीन में नाहक़ ज्यादती न करो और न उन लोगों अपने बुज़ुगों की नफ़सियानी ख्वाहिशों पर चलो जो पहले ख़ुद ही गुमराह हो चुके और अपने साथ और भी बहुतेरों को गुमराह कर छोड़ा और राहे रास्त से दूर भटक गए
He would have surely turned us away from our gods if we had not adhered to them They will know soon who is farther away from the path when they see the punishment
अगर बुतों की परसतिश पर साबित क़दम न रहते तो इस शख्स ने हमको हमारे माबूदों से बहका दिया था और बहुत जल्द क़यामत में जब ये लोग अज़ाब को देखेंगें तो उन्हें मालूम हो जाएगा कि राहे रास्त से कौन ज्यादा भटका हुआ था
Or do you think that most of them hear or understand They are no better than cattle in fact they are farther astray from the path
क्या ये तुम्हारा ख्याल है कि इन कुफ्फ़ारों में अक्सर बात सुनते या समझते है नहीं ये तो बस बिल्कुल मिसल जानवरों के हैं बल्कि उन से भी ज्यादा राह रास्त से भटके हुए
Did you not see those who received a portion of the Book that they purchase error and wish that you too go astray from the right path
ऐ रसूल क्या तूमने उन लोगों के हाल पर नज़र नहीं की जिन्हें किताबे ख़ुदा का कुछ हिस्सा दिया गया था मगर वह लोग हिदायत के बदले गुमराही ख़रीदने लगे उनकी ऐन मुराद यह है कि तुम भी राहे रास्त से बहक जाओ
Say O People given the Books Do not wrongfully commit injustice in your religion and do not follow the people who earlier went astray and led many others astray and wandered away from the Straight Path
ऐ रसूल तुम कह दो कि ऐ अहले किताब तुम अपने दीन में नाहक़ ज्यादती न करो और न उन लोगों अपने बुज़ुगों की नफ़सियानी ख्वाहिशों पर चलो जो पहले ख़ुद ही गुमराह हो चुके और अपने साथ और भी बहुतेरों को गुमराह कर छोड़ा और राहे रास्त से दूर भटक गए
Possibly he would have misled us away from our Gods had we not been firm upon them soon they will know when they see the punishment who was astray from the path
अगर बुतों की परसतिश पर साबित क़दम न रहते तो इस शख्स ने हमको हमारे माबूदों से बहका दिया था और बहुत जल्द क़यामत में जब ये लोग अज़ाब को देखेंगें तो उन्हें मालूम हो जाएगा कि राहे रास्त से कौन ज्यादा भटका हुआ था
The prophet said What Even if I bring to you a path better than what you found your forefathers following they said We do not believe in whatever you have been sent with
इस पर उनके पैग़म्बर ने कहा भी जिस तरीक़े पर तुमने अपने बाप दादाओं को पाया अगरचे मैं तुम्हारे पास इससे बेहतर राहे रास्त पर लाने वाला दीन लेकर आया हूँ तो भी न मानोगे वह बोले कुछ हो मगर हम तो उस दीन को जो तुम देकर भेजे गए हो मानने वाले नहीं
and guided them on a straight path
और उनको राहे रास्त की भी ज़रूर हिदायत करते
Or deemest thou that most of them hear or understand They are but like unto the cattle nay they are even farther astray from the path
क्या ये तुम्हारा ख्याल है कि इन कुफ्फ़ारों में अक्सर बात सुनते या समझते है नहीं ये तो बस बिल्कुल मिसल जानवरों के हैं बल्कि उन से भी ज्यादा राह रास्त से भटके हुए
Is he then who goeth about grovelling upon his face better directed or he who walketh evenly on a straight path
या वह शख़्श जो सीधा बराबर राहे रास्त पर चल रहा हो ऐ रसूल तुम कह दो कि ख़ुदा तो वही है जिसने तुमको नित नया पैदा किया
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…