The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
उन्होंने कहा हम बुतों की पूजा करते है हम तो उन्हीं की सेवा में लगे रहेंगे
They said We worship idols and we keep squatting in seclusion before them
जबकि उसने अपने बाप और अपनी क़ौम के लोगों से कहा तुम किस चीज़ की पूजा करते हो
When he said to his father paternal uncle and his people What do you worship
अतः जिनको ये पूज रहे है उनके विषय में तुझे कोई संदेह न हो ये तो बस उसी तरह पूजा किए जा रहे है जिस तरह इससे पहले इनके बाप दादा पूजा करते रहे हैं हम तो इन्हें इनका हिस्सा बिना किसी कमी के पूरा पूरा देनेवाले हैं
So be not thou in dubitation concerning that which these people worship They worship not save as their fathers worshipped afore and verily We will repay unto them in full their portion undiminished
उन्होंने कहा हम बुतों की पूजा करते है हम तो उन्हीं की सेवा में लगे रहेंगे
They said we worship idols and we are unto them ever devoted
जबकि उसने अपने बाप और अपनी क़ौम के लोगों से कहा तुम किस चीज़ की पूजा करते हो
Recall what time he said Unto his father and his people What is it that ye worship
अतः जिनको ये पूज रहे है उनके विषय में तुझे कोई संदेह न हो ये तो बस उसी तरह पूजा किए जा रहे है जिस तरह इससे पहले इनके बाप दादा पूजा करते रहे हैं हम तो इन्हें इनका हिस्सा बिना किसी कमी के पूरा पूरा देनेवाले हैं
So be not in doubt O Muhammad SAW as to what these pagans and polytheists men worship They worship nothing but what their fathers worshipped before them And verily We shall repay them in full their portion without diminution
जबकि उसने अपने बाप और अपनी क़ौम के लोगों से कहा तुम किस चीज़ की पूजा करते हो
When he said to his father and to his people What is it that which you worship
उन्होंने कहा ऐ सालेह इससे पहले तू हमारे बीच ऐसा व्यक्ति था जिससे बड़ी आशाएँ थीं क्या तू हमें उनको पूजने से रोकता है जिनकी पूजा हमारे बाप दादा करते रहे है जिनकी ओर तू हमें बुला रहा है उसके विषय में तो हमें संदेह है जो हमें दुविधा में डाले हुए है
They said O Saleh we had hopes in you before this Are you trying to prevent us from worship ing what our parents worship We are in serious doubt regarding what you are calling us to
जबकि उसने अपने बाप और अपनी क़ौम के लोगों से कहा तुम किस चीज़ की पूजा करते हो
He said to his father and his people What are you worshiping
अतः जिनको ये पूज रहे है उनके विषय में तुझे कोई संदेह न हो ये तो बस उसी तरह पूजा किए जा रहे है जिस तरह इससे पहले इनके बाप दादा पूजा करते रहे हैं हम तो इन्हें इनका हिस्सा बिना किसी कमी के पूरा पूरा देनेवाले हैं
O Prophet Have no doubt about what they worship For they worship what their fathers worshipped before And yet We shall grant them their due portion in full diminishing of it nothing
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…