The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
इन लड़को के साधारणतया ऐसे मित्र होते हैं जो उन्हें मद्यपान और व्यभिचार की ओर ले जाते हैं।
This son usually has a friend who leads him to a life of drinking and debauchery.
यह पुस्तिका अपने युवा अंग्रेज मित्र पीयर्सन को समर्पित थी, और उन शिखरस्थ स्मृतियों से धन्य थी, जहां समय समय पर अपनी हिमालय यात्रा के दौरान वे जाया करते थे।
This volume, dedicated to his young English friend Pearson, marks one of the great peaks which Tagore periodically scaled in his Himalayan pilgrimage.
इससे हम इन मित्र देशों के साथ न केवल भारत के द्विपक्षीय संवाद के नए आयाम जोड़ेंगे, बल्कि सहयोग और परस्पर सद्भाव का एक और स्तर भी सृजित करेंगे।
This will not only add new dimensions to the bilateral discourse of India with these friendly countries, but it will also create yet another layer of co-operation and mutual understanding.
जो लोग अपने सम्बन्धी या मित्र की देखभाल कर रहें है जो डिमेन्शिया ग्रस्त हैं, उन्हें, उपलब्ध सेवाओं के बारे में और कैसे अवकाश पाना चाहिये इन के लिये बहुत अधिक समर्थन और मार्गदर्शन की जरूरत है।
Those people who are looking after friends affected by dementia are in need of proper guidance, available facilities, getting holidays and many other factors and support.
जो ईमानवालों को छोड़कर इनकार करनेवालों को अपना मित्र बनाते है। क्या उन्हें उनके पास प्रतिष्ठा की तलाश है? प्रतिष्ठा तो सारी की सारी अल्लाह ही के लिए है
Those who ally themselves with the disbelievers instead of the believers. Do they seek glory in them? All glory belongs to God.
अब जो कोई अल्लाह और उसके रसूल और ईमानवालों को अपना मित्र बनाए, तो निश्चय ही अल्लाह का गिरोह प्रभावी होकर रहेगा
Those who ally themsleves with God, His Messenger, and the believers must know that God's party is sure to triumph.
जो ईमानवालों को छोड़कर इनकार करनेवालों को अपना मित्र बनाते है। क्या उन्हें उनके पास प्रतिष्ठा की तलाश है? प्रतिष्ठा तो सारी की सारी अल्लाह ही के लिए है
Those who chose disbelievers for their friends instead of believers! Do they look for power at their hands? Lo! all power appertaineth to Allah.
जो ईमानवालों को छोड़कर इनकार करनेवालों को अपना मित्र बनाते है। क्या उन्हें उनके पास प्रतिष्ठा की तलाश है? प्रतिष्ठा तो सारी की सारी अल्लाह ही के लिए है
Those who leave the Muslims to befriend the disbelievers; do they seek honour from them? Then (know that) undoubtedly all honour is for Allah.
जो ईमानवालों को छोड़कर इनकार करनेवालों को अपना मित्र बनाते है। क्या उन्हें उनके पास प्रतिष्ठा की तलाश है? प्रतिष्ठा तो सारी की सारी अल्लाह ही के लिए है
Those who take disbelievers as allies instead of the believers. Do they seek with them honor [ through power ]? But indeed, honor belongs to Allah entirely.
जो ईमानवालों को छोड़कर इनकार करनेवालों को अपना मित्र बनाते है। क्या उन्हें उनके पास प्रतिष्ठा की तलाश है? प्रतिष्ठा तो सारी की सारी अल्लाह ही के लिए है
Those who take disbelievers for Auliya' (protectors or helpers or friends) instead of believers, do they seek honour, power and glory with them? Verily, then to Allah belongs all honour, power and glory.
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…