The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
हमने मूसा की माँ को संकेत किया कि उसे दूध पिला फिर जब तुझे उसके विषय में भय हो तो उसे दरिया में डाल दे और न तुझे कोई भय हो और न तू शोकाकुल हो हम उसे तेरे पास लौटा लाएँगे और उसे रसूल बनाएँगे
So We conveyed to the mother of Moses Suckle him If you are afraid for him cast him in the river without any fear or regret for We shall restore him to you and make him an apostle
और हमने मूसा की माँ के पास ये वही भेजी कि तुम उसको दूध पिला लो फिर जब उसकी निस्बत तुमको कोई ख़ौफ हो तो इसको एक सन्दूक़ में रखकर दरिया में डाल दो और उस पर तुम कुछ न डरना और न कुढ़ना तुम इतमेनान रखो हम उसको फिर तुम्हारे पास पहुँचा देगें और उसको अपना रसूल बनाएँगें
So We conveyed to the mother of Moses Suckle him If you are afraid for him cast him in the river without any fear or regret for We shall restore him to you and make him an apostle
हमने मूसा की माँ को संकेत किया कि उसे दूध पिला फिर जब तुझे उसके विषय में भय हो तो उसे दरिया में डाल दे और न तुझे कोई भय हो और न तू शोकाकुल हो हम उसे तेरे पास लौटा लाएँगे और उसे रसूल बनाएँगे
We inspired the mother of Moses Nurse him then when you fear for him cast him into the river and do not fear nor grieve We will return him to you and make him one of the messengers
और हमने मूसा की माँ के पास ये वही भेजी कि तुम उसको दूध पिला लो फिर जब उसकी निस्बत तुमको कोई ख़ौफ हो तो इसको एक सन्दूक़ में रखकर दरिया में डाल दो और उस पर तुम कुछ न डरना और न कुढ़ना तुम इतमेनान रखो हम उसको फिर तुम्हारे पास पहुँचा देगें और उसको अपना रसूल बनाएँगें
We inspired the mother of Moses Nurse him then when you fear for him cast him into the river and do not fear nor grieve We will return him to you and make him one of the messengers
हमने मूसा की माँ को संकेत किया कि उसे दूध पिला फिर जब तुझे उसके विषय में भय हो तो उसे दरिया में डाल दे और न तुझे कोई भय हो और न तू शोकाकुल हो हम उसे तेरे पास लौटा लाएँगे और उसे रसूल बनाएँगे
We revealed to Moses mother saying Nurse him then when you fear for him cast him into the river and do not fear or grieve for We will restore him to you and make him one of the apostles
और हमने मूसा की माँ के पास ये वही भेजी कि तुम उसको दूध पिला लो फिर जब उसकी निस्बत तुमको कोई ख़ौफ हो तो इसको एक सन्दूक़ में रखकर दरिया में डाल दो और उस पर तुम कुछ न डरना और न कुढ़ना तुम इतमेनान रखो हम उसको फिर तुम्हारे पास पहुँचा देगें और उसको अपना रसूल बनाएँगें
We revealed to Moses mother saying Nurse him then when you fear for him cast him into the river and do not fear or grieve for We will restore him to you and make him one of the apostles
आप जाकर यह पानी उन्हें पिला दे।
Give them some water to drink.
तब उसने उन दोनों के लिए पानी पिला दिया। फिर छाया की ओर पलट गया और कहा, ' ऐ मेरे रब, जो भलाई भी तू मेरी उतार दे, मैं उसका ज़रूरतमंद हूँ। '
So he drew water for them; then he turned away to the shade, and he said,' O my Lord, surely I have need of whatever good Thou shalt have sent down upon me.
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…