The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
They rejoined We feel you augur ill If you do not desist we shall stone you to death and inflict a grievous punishment on you
वे बोले हम तो तुम्हें अपशकुन समझते है यदि तुम बाज न आए तो हम तुम्हें पथराव करके मार डालेंगे और तुम्हें अवश्य हमारी ओर से दुखद यातना पहुँचेगी
He said What You turn away from my Gods O Ibrahim If you do not desist I will certainly stone you and keep no relation with me for a long while
उसने कहा ऐ इबराहीम क्या तू मेरे उपास्यों से फिर गया है यदि तू बाज़ न आया तो मैं तुझपर पथराव कर दूँगा तू अलग हो जा मुझसे मुद्दत के लिए
They the people of the city said We think you are ominous indeed if you do not desist we shall surely stone you to death and you will surely face a grievous torture at our hands
वे बोले हम तो तुम्हें अपशकुन समझते है यदि तुम बाज न आए तो हम तुम्हें पथराव करके मार डालेंगे और तुम्हें अवश्य हमारी ओर से दुखद यातना पहुँचेगी
They said verily we augur ill of you if ye desist not we shall surely stone you and there will befall you from us a torment afflictive
वे बोले हम तो तुम्हें अपशकुन समझते है यदि तुम बाज न आए तो हम तुम्हें पथराव करके मार डालेंगे और तुम्हें अवश्य हमारी ओर से दुखद यातना पहुँचेगी
For if they come to know of you they will stone you to death or abuse and harm you or turn you back to their religion and in that case you will never be successful
यदि वे कहीं तुम्हारी ख़बर पा जाएँगे तो पथराव करके तुम्हें मार डालेंगे या तुम्हें अपने पंथ में लौटा ले जाएँगे और तब तो तुम कभी भी सफल न पो सकोगे
They people said For us we see an evil omen from you if you cease not we will surely stone you and a painful torment will touch you from us
वे बोले हम तो तुम्हें अपशकुन समझते है यदि तुम बाज न आए तो हम तुम्हें पथराव करके मार डालेंगे और तुम्हें अवश्य हमारी ओर से दुखद यातना पहुँचेगी
He said Are you renouncing my gods O Abraham If you do not desist I will stone you So leave me alone for a while
उसने कहा ऐ इबराहीम क्या तू मेरे उपास्यों से फिर गया है यदि तू बाज़ न आया तो मैं तुझपर पथराव कर दूँगा तू अलग हो जा मुझसे मुद्दत के लिए
They said We see an evil omen in you if you do not give up we will stone you and a painful punishment from us will befall you
वे बोले हम तो तुम्हें अपशकुन समझते है यदि तुम बाज न आए तो हम तुम्हें पथराव करके मार डालेंगे और तुम्हें अवश्य हमारी ओर से दुखद यातना पहुँचेगी
The father said Abraham have you turned away from my gods If you do not give this up I shall stone you to death Now begone from me forever
उसने कहा ऐ इबराहीम क्या तू मेरे उपास्यों से फिर गया है यदि तू बाज़ न आया तो मैं तुझपर पथराव कर दूँगा तू अलग हो जा मुझसे मुद्दत के लिए
The people of the town said We believe you are an evil omen for us If you do not desist we will stone you or you will receive a grievous chastisement from us
वे बोले हम तो तुम्हें अपशकुन समझते है यदि तुम बाज न आए तो हम तुम्हें पथराव करके मार डालेंगे और तुम्हें अवश्य हमारी ओर से दुखद यातना पहुँचेगी
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…