The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
फिर मूसा की बात उसकी क़ौम की संतति में से बस कुछ ही लोगों ने मानी फ़िरऔन और उनके सरदारों के भय से कि कहीं उन्हें किसी फ़ितने में न डाल दें फ़िरऔन था भी धरती में बहुत सिर उठाए हुए औऱ निश्चय ही वह हद से आगे बढ़ गया था
But none of them put faith in Moses except some youths among his people who were nonetheless afraid lest the Pharaoh and his nobles should persecute them for the Pharaoh was mighty in the land and guilty of excesses
और हमने उसे और इसहाक़ को बरकत दी और उन दोनों की संतति में कोई तो उत्तमकार है और कोई अपने आप पर खुला ज़ुल्म करनेवाला
And We blessed him and Isaac Among their descendants are some who do good but some who wrong themselves
फिर मूसा की बात उसकी क़ौम की संतति में से बस कुछ ही लोगों ने मानी फ़िरऔन और उनके सरदारों के भय से कि कहीं उन्हें किसी फ़ितने में न डाल दें फ़िरऔन था भी धरती में बहुत सिर उठाए हुए औऱ निश्चय ही वह हद से आगे बढ़ गया था
So none accepted faith in Moosa except a few descendants of his people fearing Firaun and his court members that they would force them to revert and indeed Firaun was a rebel in the land and indeed he crossed the limits
फिर मूसा की बात उसकी क़ौम की संतति में से बस कुछ ही लोगों ने मानी फ़िरऔन और उनके सरदारों के भय से कि कहीं उन्हें किसी फ़ितने में न डाल दें फ़िरऔन था भी धरती में बहुत सिर उठाए हुए औऱ निश्चय ही वह हद से आगे बढ़ गया था
So none believed in Moses save a seed of his people for fear of Pharaoh and their Council that they would persecute them and Pharaoh was high in the land and he was one of the prodigals
और हमने उसे और इसहाक़ को बरकत दी और उन दोनों की संतति में कोई तो उत्तमकार है और कोई अपने आप पर खुला ज़ुल्म करनेवाला
And We blessed him and Is haq and of their offspring are some well doers and some who wrong themselves manifestly
और हमने उसे और इसहाक़ को बरकत दी और उन दोनों की संतति में कोई तो उत्तमकार है और कोई अपने आप पर खुला ज़ुल्म करनेवाला
We blessed him and Ishaque Isaac and of their progeny are some that do right and some that plainly wrong themselves
और हमने उसे और इसहाक़ को बरकत दी और उन दोनों की संतति में कोई तो उत्तमकार है और कोई अपने आप पर खुला ज़ुल्म करनेवाला
And We blessed him and Isaac But among their descendants are some who are righteous and some who are clearly unjust to themselves
और हमने उसे और इसहाक़ को बरकत दी और उन दोनों की संतति में कोई तो उत्तमकार है और कोई अपने आप पर खुला ज़ुल्म करनेवाला
And We blessed him and Isaac Among the offspring of the two some did good and some plainly wronged themselves
और हमने उसे और इसहाक़ को बरकत दी और उन दोनों की संतति में कोई तो उत्तमकार है और कोई अपने आप पर खुला ज़ुल्म करनेवाला
And We blessed him and Isaac And of their seed are some who do good and some who plainly wrong themselves
फिर मूसा की बात उसकी क़ौम की संतति में से बस कुछ ही लोगों ने मानी फ़िरऔन और उनके सरदारों के भय से कि कहीं उन्हें किसी फ़ितने में न डाल दें फ़िरऔन था भी धरती में बहुत सिर उठाए हुए औऱ निश्चय ही वह हद से आगे बढ़ गया था
But none believed in Moses except some youths from among his people for the fear of Pharaoh and his elite that he would persecute them For Pharaoh was indeed a tyrant in the land and indeed he was an unrestrained despot
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…