The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
निस्संदेह फ़िरऔन ने धरती में सरकशी की और उसके निवासियों को विभिन्न गिरोहों में विभक्त कर दिया उनमें से एक गिरोह को कमज़ोर कर रखा था वह उनके बेटों की हत्या करता और उनकी स्त्रियों को जीवित रहने देता निश्चय ही वह बिगाड़ पैदा करनेवालों में से था
Truly Pharaoh elated himself in the land and broke up its people into sections depressing a small group among them their sons he slew but he kept alive their females for he was indeed a maker of mischief
आख़िरत का घर हम उन लोगों के लिए ख़ास कर देंगे जो न धरती में अपनी बड़ाई चाहते है और न बिगाड़ परिणाम तो अन्ततः डर रखनेवालों के पक्ष में है
That Home of the Hereafter We shall give to those who intend not high handedness or mischief on earth and the end is best for the righteous
यदि तुम उल्टे फिर गए तो क्या तुम इससे निकट हो कि धरती में बिगाड़ पैदा करो और अपने नातों रिश्तों को काट डालो
Then is it to be expected of you if ye were put in authority that ye will do mischief in the land and break your ties of kith and kin
फिर उनके पश्चात हमने मूसा को अपनी निशानियों के साथ फ़िरऔन और उसके सरदारों के पास भेजा, परन्तु उन्होंने इनकार और स्वयं पर अत्याचार किया। तो देखो, इन बिगाड़ पैदा करनेवालों का कैसा परिणाम हुआ !
After those We sent forth Moses with Our signs to Pharaoh and his assembly, but with it they harmed. Look at the end of the corrupters.
और हमने दुनिया में भी तो लानत उन के पीछे लगा दी है और क़यामत के दिन उनके चेहरे बिगाड़ दिए जायेंगे
And We caused a curse to follow them in this world, and on the day of resurrection they shall be of those made to appear hideous.
और हमने दुनिया में भी तो लानत उन के पीछे लगा दी है और क़यामत के दिन उनके चेहरे बिगाड़ दिए जायेंगे
And We set a curse after them in this world; and evil is for them on the Day of Resurrection.
जो लोग अधर्म और इनकार में जल्दी दिखाते है, उनके कारण तुम दुखी न हो। वे अल्लाह का कुछ भी नहीं बिगाड़ सकते। अल्लाह चाहता है कि उनके लिए आख़िरत में कोई हिस्सा न रखे, उनके लिए तो बड़ी यातना है
And do not be grieved by those who rush into disbelief. They do no harm to God; and God will not give them any share in the life to come, and their torment shall be great.
जो लोग अधर्म और इनकार में जल्दी दिखाते है, उनके कारण तुम दुखी न हो। वे अल्लाह का कुछ भी नहीं बिगाड़ सकते। अल्लाह चाहता है कि उनके लिए आख़िरत में कोई हिस्सा न रखे, उनके लिए तो बड़ी यातना है
And do not be saddened by those who rush into disbelief. They will not harm God in the least. God desires to give them no share in the Hereafter. A terrible torment awaits them.
और धरती में उसके सुधार के पश्चात बिगाड़ न पैदा करो। भय और आशा के साथ उसे पुकारो। निश्चय ही, अल्लाह की दयालुता सत्कर्मी लोगों के निकट है
And do not corrupt on earth after its reformation, and pray to Him with fear and hope. God's mercy is close to the doers of good.
और लोगों को उनकी चीज़ों में घाटा न दो और धरती में बिगाड़ और फ़साद मचाते मत फिरो
And do not defraud people of their belongings, and do not work corruption in the land.
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…